1 00:00:46,401 --> 00:00:49,241 - В городе Салерно жил когда-то 2 00:00:49,281 --> 00:00:53,201 молодой дровосек по имени Зербино. 3 00:00:54,921 --> 00:00:59,201 Не было у него ни денег, ни родни, ни друзей. 4 00:01:00,921 --> 00:01:03,481 Бросать слова на ветер он не любил, 5 00:01:04,281 --> 00:01:07,681 и был не охотник совать нос в чужие дела. 6 00:01:09,121 --> 00:01:13,481 Поэтому соседи считали его простаком, а дочки их 7 00:01:14,761 --> 00:01:19,201 дали ему прозвище Зербино-нелюдим. 8 00:01:31,751 --> 00:01:34,271 - Эй! -Зербино! - Зербино! 9 00:01:36,201 --> 00:01:37,561 - Скажи хоть словечко! 10 00:01:37,691 --> 00:01:39,691 -И я отдам тебе сердце. 11 00:01:42,441 --> 00:01:44,601 - Зербино! Зербино! 12 00:01:44,731 --> 00:01:47,011 - Кого из нас возьмешь замуж? - Меня? 13 00:01:47,171 --> 00:01:49,051 - Меня? - Или меня? 14 00:01:49,211 --> 00:01:51,651 - Ну кого же? 15 00:01:52,651 --> 00:01:54,451 - Самую болтливую! 16 00:02:06,331 --> 00:02:08,651 Вот проклятое дерево! 17 00:02:10,171 --> 00:02:13,051 Бью с самого утра, а свалить не могу. 18 00:02:21,691 --> 00:02:26,131 - В ту пору на свете еще встречались иной раз феи. 19 00:02:27,171 --> 00:02:29,051 И этому никто не удивлялся. 20 00:02:33,531 --> 00:02:37,331 - Уснуть в полдень, на самом солнцепеке... 21 00:02:37,971 --> 00:02:40,331 И придет же такое в голову! 22 00:02:57,331 --> 00:02:58,571 Ох! 23 00:02:59,651 --> 00:03:02,171 -Зербино! Милый Зербино! 24 00:03:02,971 --> 00:03:06,771 - Подумаешь, новость! Я и сам знаю, что я Зербино. 25 00:03:08,171 --> 00:03:10,491 -Друг мой, ты спас мне жизнь! 26 00:03:11,411 --> 00:03:14,411 - И не думал я спасать вас. А только в другой раз 27 00:03:14,491 --> 00:03:18,531 не ложитесь спать, не поглядев наперед, нет ли в траве змей. 28 00:03:19,251 --> 00:03:23,091 - Зербино, и ты ничего не хочешь в награду? 29 00:03:23,571 --> 00:03:26,731 А ведь я могу сделать тебя счастливым! 30 00:03:27,171 --> 00:03:29,051 -А я и так счастлив. 31 00:03:30,011 --> 00:03:31,971 Мне ничего не надо. 32 00:03:33,971 --> 00:03:36,211 А когда человеку ничего не надо, 33 00:03:36,251 --> 00:03:39,731 значит, у него есть все, чего он хочет. 34 00:03:40,091 --> 00:03:43,891 - Бедный юноша! Твоя душа еще спит. 35 00:03:44,731 --> 00:03:47,091 У тебя нет никаких желаний. 36 00:03:47,971 --> 00:03:50,531 Но я не хочу быть неблагодарной. 37 00:03:51,571 --> 00:03:54,371 Ах, а ты сам только что сказал, 38 00:03:54,571 --> 00:03:59,851 что человек счастлив, когда у него есть все, чего он хочет. 39 00:04:01,691 --> 00:04:04,971 Пусть каждое твое желание 40 00:04:05,691 --> 00:04:07,531 исполняется! 41 00:04:21,381 --> 00:04:24,221 -Эх, был бы у меня такой топор, 42 00:04:25,021 --> 00:04:27,461 чтобы дерево резал, словно масло! 43 00:04:41,021 --> 00:04:42,901 Чисто срублено! 44 00:04:43,301 --> 00:04:45,181 Срезано, как пилой! 45 00:04:45,501 --> 00:04:47,461 -Погоди, Зербино. 46 00:04:48,021 --> 00:04:49,821 То ли еще будет! 47 00:05:03,341 --> 00:05:06,741 - Хороша вязанка, ничего не скажешь! 48 00:05:07,941 --> 00:05:11,061 Одна беда, не мне на ней домой ехать, 49 00:05:11,821 --> 00:05:13,701 а ей на мне. 50 00:05:14,341 --> 00:05:17,461 Эх, кабы у нее ноги были, как у лошади... 51 00:05:43,441 --> 00:05:46,361 - В те времена в стране царствовал 52 00:05:46,401 --> 00:05:48,921 славный король Мушамиель. 53 00:05:50,841 --> 00:05:54,361 У него была дочь, прекрасная Алели. 54 00:05:55,841 --> 00:05:59,401 Уже три года, как отец пытался выдать ее замуж, 55 00:06:00,661 --> 00:06:04,581 но принцесса отказывала всем, кто к ней сватался. 56 00:06:05,461 --> 00:06:09,101 Ей казалось, что женихам нравится не она сама, 57 00:06:10,101 --> 00:06:11,901 а её богатое приданое. 58 00:06:15,621 --> 00:06:18,341 -Смотрите, ваше высочество! 59 00:06:19,021 --> 00:06:21,821 Это принц де Капри! 60 00:06:33,061 --> 00:06:35,981 - О, богиня-царевна! 61 00:06:36,421 --> 00:06:39,781 Вы пугливы, как серна. 62 00:06:40,181 --> 00:06:42,941 Но не бойтесь меня. 63 00:06:43,501 --> 00:06:47,061 Я служить буду верно королеве Салерно 64 00:06:47,541 --> 00:06:50,341 До последнего дня! 65 00:06:52,861 --> 00:06:54,741 -Нет. 66 00:07:07,541 --> 00:07:11,861 -Ах! Маркиз Сорренто! 67 00:07:16,681 --> 00:07:20,361 - О-хей, о-хо! О-хей, о-хо! Своей добьюсь я цели! 68 00:07:21,521 --> 00:07:23,121 - О-хей, о-хо! О-хей, о-хо! 69 00:07:23,721 --> 00:07:27,881 - О-хей, о-хо! О-хей, о-хо! Моею будь, Алели! 70 00:07:28,351 --> 00:07:30,711 - О-хей, о-хо! О-хей, о-хо! 71 00:07:31,631 --> 00:07:33,311 -Нет... 72 00:07:54,551 --> 00:07:56,431 -Ай да всадник! 73 00:08:01,111 --> 00:08:02,711 -Перестаньте! 74 00:08:03,151 --> 00:08:06,391 Как вам не стыдно! Да что тут смешного? 75 00:08:07,191 --> 00:08:11,151 - Добрая барышня, что же вы такая печальная? 76 00:08:12,791 --> 00:08:15,271 Желаю вам полюбить хорошего парня, 77 00:08:15,591 --> 00:08:17,831 который сумеет вас развеселить, 78 00:08:18,511 --> 00:08:20,631 и выйти за него замуж! 79 00:08:29,551 --> 00:08:31,391 -Ха-ха-ха! 80 00:08:37,391 --> 00:08:39,271 Ах! 81 00:08:55,751 --> 00:08:59,351 - А в это время вдали от городского шума, 82 00:08:59,871 --> 00:09:01,711 в тени и покое 83 00:09:02,151 --> 00:09:05,511 король Мушамиель размышлял 84 00:09:06,111 --> 00:09:09,311 о счастье своего народа. 85 00:09:10,911 --> 00:09:12,751 -Отец! Отец! 86 00:09:13,311 --> 00:09:15,191 -Что случилось? 87 00:09:15,671 --> 00:09:18,791 - Я нашла вам зятя, о котором вы мечтали. 88 00:09:19,751 --> 00:09:21,551 -Нашла зятя! Ха-ха! 89 00:09:22,311 --> 00:09:24,351 Отлично! 90 00:09:24,871 --> 00:09:27,511 Значит, конец капризам. 91 00:09:27,911 --> 00:09:32,271 Ну, за кого же мы выходим замуж? 92 00:09:33,351 --> 00:09:35,911 За принца де Капри? 93 00:09:36,351 --> 00:09:38,351 - Нет. 94 00:09:38,631 --> 00:09:40,351 -Жаль... 95 00:09:40,391 --> 00:09:44,351 Ну так... за маркиза Сорренто? - Нет! 96 00:09:45,271 --> 00:09:47,831 -Очень печально. 97 00:09:48,271 --> 00:09:50,671 За кого же, в таком случае? 98 00:09:51,311 --> 00:09:53,231 -Я не знаю, как его зовут. 99 00:09:53,671 --> 00:09:55,511 -Не знаешь?! 100 00:09:55,911 --> 00:09:58,511 Но, по крайней мере, 101 00:09:58,951 --> 00:10:01,551 он принц? Граф? 102 00:10:02,831 --> 00:10:04,711 Маркиз? - Ах, я не знаю. 103 00:10:05,591 --> 00:10:07,551 Да и какое это имеет значение? 104 00:10:07,911 --> 00:10:11,231 -Очень большое, дочь моя. 105 00:10:12,031 --> 00:10:16,231 Ну где он, твой безымянный избранник? 106 00:10:17,271 --> 00:10:19,391 -Он только что проехал мимо дворца 107 00:10:20,191 --> 00:10:21,991 верхом на вязанке дров. 108 00:10:22,671 --> 00:10:25,351 -Ха... Верхом на вязанке?! 109 00:10:25,911 --> 00:10:29,791 Ох, ох... Это пахнет колдовством! 110 00:10:30,231 --> 00:10:32,991 Эй! Эй, стража! 111 00:10:33,831 --> 00:10:36,591 -Если коснутся волоска на его голове, 112 00:10:38,271 --> 00:10:39,991 можете рыть мне могилу. 113 00:10:40,271 --> 00:10:44,351 -У меня в доме сущий ад! 114 00:10:45,671 --> 00:10:47,631 Какой смысл быть королем, 115 00:10:47,991 --> 00:10:51,631 если в собственном вашем дворце 116 00:10:52,191 --> 00:10:56,351 вам не дают спокойно вздремнуть часок... 117 00:10:57,231 --> 00:11:00,351 Впрочем, я ведь могу избавиться 118 00:11:00,671 --> 00:11:02,711 от всех этих хлопот. 119 00:11:03,351 --> 00:11:07,311 Позвать сюда господина Мистигриса! 120 00:11:08,871 --> 00:11:11,751 - А вот и сам знаменитый министр, который заботится 121 00:11:11,791 --> 00:11:16,431 о процветании Салерно от имени короля Мушамиеля. 122 00:11:18,671 --> 00:11:23,191 -А-а, любезный, наконец-то! 123 00:11:24,311 --> 00:11:26,151 В моем королевстве 124 00:11:26,711 --> 00:11:29,751 происходит черт знает что. 125 00:11:30,271 --> 00:11:34,391 А я, король, узнаю об этом последним! 126 00:11:34,911 --> 00:11:38,911 -Прошу прощения, ваше величество, 127 00:11:39,671 --> 00:11:41,551 все в порядке. 128 00:11:44,551 --> 00:11:47,551 Три ссоры среди матросов, шесть ударов ножом, 129 00:11:47,951 --> 00:11:52,151 тридцать краж, два убийства, три отравления... Происшествий нет! 130 00:11:52,791 --> 00:11:55,911 -И это все, что вам известно?! 131 00:11:56,791 --> 00:12:00,591 В таком случае, я знаю больше вашего! 132 00:12:01,351 --> 00:12:04,831 Какой-то человек верхом на вязанке 133 00:12:05,471 --> 00:12:07,471 проехал через площадь 134 00:12:07,831 --> 00:12:10,471 и околдовал мою дочь! 135 00:12:11,031 --> 00:12:13,471 Она хочет выйти за него замуж. 136 00:12:14,351 --> 00:12:17,991 -Ха-ха-ха! Ваше величество, 137 00:12:18,231 --> 00:12:20,191 я все это знал, 138 00:12:20,551 --> 00:12:23,551 но не хотел вас утомлять 139 00:12:23,951 --> 00:12:26,231 такими пустяками. 140 00:12:26,991 --> 00:12:28,871 -Прекрасно, сударь. 141 00:12:29,231 --> 00:12:31,871 Но если через четверть часа 142 00:12:32,591 --> 00:12:35,071 этот бездельник не будет здесь... 143 00:12:35,711 --> 00:12:39,031 - Ах, ах, ах... 144 00:12:41,431 --> 00:12:45,311 Если через десять минут вы не найдете человека!.. 145 00:12:47,591 --> 00:12:50,151 -Если через пять минут!.. 146 00:12:55,351 --> 00:12:59,551 - Бездельники! Если через три минуты!.. 147 00:13:02,631 --> 00:13:04,431 -Господин Мистигрис! 148 00:13:04,831 --> 00:13:08,791 Правда ли, что вы приказали отыскать и казнить моего жениха? 149 00:13:09,431 --> 00:13:11,271 -Помилуйте, сударыня. 150 00:13:11,831 --> 00:13:13,671 Он сейчас придет. 151 00:13:14,271 --> 00:13:17,751 - Король согласен на ваш брак. - -Ой!.. 152 00:13:18,271 --> 00:13:20,111 -Он дал слово. 153 00:13:20,711 --> 00:13:22,591 -Благодарю, отец! 154 00:13:23,311 --> 00:13:25,151 Благодарю! 155 00:13:31,911 --> 00:13:33,711 Добрый камергер, 156 00:13:34,111 --> 00:13:35,991 мой жених сейчас придет. 157 00:13:37,071 --> 00:13:39,631 Устройте ему торжественную встречу. 158 00:13:40,471 --> 00:13:43,751 - Ой-ой-ой... Вы что, с ума сошли?! 159 00:13:44,711 --> 00:13:48,671 Как вы смеете распоряжаться принцессой, 160 00:13:49,231 --> 00:13:53,191 королём и его королевским словом? 161 00:13:54,071 --> 00:13:59,071 - Ваше величество обещали своей дочери 162 00:13:59,471 --> 00:14:01,631 выдать ее замуж. 163 00:14:02,231 --> 00:14:04,111 Мы её выдадим, 164 00:14:05,191 --> 00:14:09,591 после этого мы обратимся к закону, 165 00:14:10,071 --> 00:14:12,071 который гласит: 166 00:14:13,591 --> 00:14:18,311 если дворянин, не имеющий звания барона, 167 00:14:18,911 --> 00:14:22,671 осмелится взять в жены принцессу, 168 00:14:23,591 --> 00:14:26,551 ему... отрубят голову! 169 00:14:27,191 --> 00:14:30,631 Если дерзкий окажется горожанином, 170 00:14:31,791 --> 00:14:34,311 его - фьють! - повесят. 171 00:14:35,511 --> 00:14:38,271 Если же это простолюдин, 172 00:14:39,431 --> 00:14:44,431 его - буль-буль-буль! - утопят, как собаку! 173 00:14:48,351 --> 00:14:52,391 - Зербино еще не успел продать вязанку, на которой приехал, 174 00:14:52,511 --> 00:14:55,551 а уж в Салерно только о нем и говорили. 175 00:14:56,311 --> 00:15:01,071 Поэтому полицейским ничего не стоило разыскать знаменитого дровосека. 176 00:15:05,031 --> 00:15:08,511 Вот каким образом Зербино дали понять, 177 00:15:08,871 --> 00:15:11,311 что король приглашает его во дворец. 178 00:15:12,991 --> 00:15:16,031 - Эй, эй, эй! А нельзя ли полегче? 179 00:15:16,632 --> 00:15:20,472 Скажите, какие нежности! 180 00:15:20,491 --> 00:15:22,851 Ха-ха! Не прикажете ли 181 00:15:22,891 --> 00:15:24,971 вести вас под ручку? Ха-ха-ха! 182 00:15:26,451 --> 00:15:29,571 - Хотел бы я, чтобы вы оказались на моем месте! 183 00:16:04,131 --> 00:16:06,851 - Зербино устал первый. 184 00:16:07,411 --> 00:16:11,291 Он не был воспитан при дворе и не привык гнуть спину. 185 00:16:12,331 --> 00:16:14,211 -Довольно! Хватит! 186 00:16:14,451 --> 00:16:17,491 Чем выписывать ногами вензеля на одном месте, 187 00:16:17,931 --> 00:16:19,771 попляшите-ка лучше! 188 00:16:35,291 --> 00:16:37,091 -Это еще что такое?! 189 00:16:38,971 --> 00:16:41,491 - Ну ладно, поплясали и будет. 190 00:16:43,571 --> 00:16:45,491 -Отец! 191 00:16:45,931 --> 00:16:49,011 Это он! - Вижу, вижу... 192 00:16:50,251 --> 00:16:55,211 Мистигрис, допросите-ка этого кавалера. 193 00:16:56,211 --> 00:16:58,731 -Ну, сознавайся, плут, 194 00:16:59,291 --> 00:17:01,171 негодяй, бездельник, 195 00:17:01,771 --> 00:17:04,411 ты колдун? - Такой же колдун, как и ты. 196 00:17:04,531 --> 00:17:06,611 -Ах, злодей! 197 00:17:06,851 --> 00:17:10,651 Ты еще... ш-ш-ш... запираешься?! 198 00:17:10,811 --> 00:17:12,811 -Ха-ха-ха! Эк его разобрало! 199 00:17:13,011 --> 00:17:15,611 Ну ладно, ладно, лай себе, лай! 200 00:17:15,971 --> 00:17:17,851 Только не кусайся. 201 00:17:18,251 --> 00:17:20,731 - Освободите страну... Гав-гав! 202 00:17:21,211 --> 00:17:25,331 Освободите землю... Гав-гав-гав! 203 00:17:25,811 --> 00:17:27,771 от этого чудовища! 204 00:17:28,771 --> 00:17:31,171 -Что вы предлагаете? 205 00:17:31,931 --> 00:17:33,811 -Смерть! Гав-гав! 206 00:17:34,491 --> 00:17:37,371 Верёвку! Гав-гав! Огонь! 207 00:17:38,371 --> 00:17:40,251 -Решайте, отец! 208 00:17:40,611 --> 00:17:42,571 Это мой жених, 209 00:17:42,931 --> 00:17:45,691 и я разделю с ним его судьбу. 210 00:17:46,331 --> 00:17:50,011 -Несчастная, ты сама произнесла 211 00:17:50,331 --> 00:17:51,971 свой приговор. 212 00:17:52,611 --> 00:17:55,051 Эй, стража! Взять их! 213 00:17:55,771 --> 00:18:00,331 Немедленно обвенчать в придворной часовне, 214 00:18:01,131 --> 00:18:04,171 а потом посадить в лодку 215 00:18:04,971 --> 00:18:08,571 и пустить в открытое море. 216 00:18:16,411 --> 00:18:18,291 Эй, стража! 217 00:18:18,811 --> 00:18:21,411 Взять господина Мистигриса 218 00:18:21,851 --> 00:18:24,691 и бросить его в ту же лодку! 219 00:18:32,731 --> 00:18:37,131 Для меня будет большим утешением знать, 220 00:18:37,731 --> 00:18:40,971 что около моей дорогой Алели 221 00:18:41,931 --> 00:18:43,811 такой пройдоха. 222 00:18:44,491 --> 00:18:46,331 -О, короли! 223 00:18:46,811 --> 00:18:48,811 Как вы неблагодарны! 224 00:18:49,931 --> 00:18:52,491 - А король отправился во дворец, 225 00:18:52,531 --> 00:18:55,731 чтобы опять запереться в тронном зале 226 00:18:56,371 --> 00:18:58,611 и на свободе предаться 227 00:18:59,291 --> 00:19:01,331 послеобеденному отдыху. 228 00:19:05,611 --> 00:19:09,811 Принцесса Алели забыла о прошлом и не думала о будущем. 229 00:19:10,731 --> 00:19:12,731 Ей было все равно, куда плыть, 230 00:19:13,571 --> 00:19:16,491 только бы плыть с Зербино. 231 00:19:48,291 --> 00:19:50,051 -Подохнем мы здесь с голоду. 232 00:19:50,531 --> 00:19:52,611 -Нет, такая еда не для вас. 233 00:19:53,011 --> 00:19:55,411 Апельсинов бы сюда, винограду. 234 00:19:56,611 --> 00:19:58,451 -Ах! 235 00:20:00,931 --> 00:20:05,731 Ага! Вот я и узнал твой секрет, проклятый колдун. 236 00:20:06,171 --> 00:20:09,611 Теперь-то уж я заставлю тебя желать того, чего хочу я! 237 00:20:10,051 --> 00:20:13,571 Прежде всего надо склонить на свою сторону Алели. 238 00:20:14,091 --> 00:20:15,971 Синьор Зербино! 239 00:20:16,331 --> 00:20:18,171 А не следует ли вам 240 00:20:18,211 --> 00:20:22,571 сделать свадебный подарок вашей супруге? 241 00:20:23,571 --> 00:20:26,811 - Свадебный подарок? Да откуда же я его возьму? 242 00:20:27,331 --> 00:20:30,331 Со дна моря, что ли? Ну и отправляйся за ним, 243 00:20:30,851 --> 00:20:33,171 если уж тут не сидится. 244 00:21:38,291 --> 00:21:40,091 Ну и шторм! 245 00:21:40,611 --> 00:21:42,891 Пора бы этой буре угомониться, 246 00:21:43,211 --> 00:21:45,331 а то она таких бед натворит! 247 00:21:50,811 --> 00:21:53,531 -Ах, ох... Синьор Зербино! 248 00:21:54,571 --> 00:21:57,611 Эта лодка недостойна принцессы. 249 00:21:58,731 --> 00:22:00,611 -Перестаньте, Мистигрис. 250 00:22:01,051 --> 00:22:02,891 Мне хорошо и здесь. 251 00:22:04,331 --> 00:22:09,291 - Да, но если бы вместо этого старого корыта 252 00:22:09,851 --> 00:22:13,171 у вас был бы настоящий корабль!.. 253 00:22:13,931 --> 00:22:16,891 -Ладно, пусть будет корабль, 254 00:22:17,611 --> 00:22:20,011 только бы не слышать твоей болтовни. 255 00:22:30,811 --> 00:22:35,331 - Надеюсь, ваша светлость довольны моим усердием? 256 00:22:36,251 --> 00:22:38,691 -Да помолчи ты, болтун, 257 00:22:39,251 --> 00:22:42,811 хоть до завтрашнего утра! - А-а... Ай... Ой. 258 00:22:53,941 --> 00:22:56,061 Ой... упустил. 259 00:22:56,941 --> 00:22:59,141 Вот беда... Да нет! 260 00:22:59,981 --> 00:23:02,221 Не беда! Счастье! 261 00:23:02,621 --> 00:23:04,661 Я опять заговорил! 262 00:23:05,061 --> 00:23:07,901 Уа, папа, мама, каша... 263 00:23:08,341 --> 00:23:10,421 Ура! Ха-ха-ха! 264 00:23:12,021 --> 00:23:14,061 - Можете себе представить, 265 00:23:14,461 --> 00:23:17,381 как надоело Мистигрису плыть неизвестно куда. 266 00:23:17,781 --> 00:23:21,101 Он только и думал о том, как бы заставить Зербино 267 00:23:21,541 --> 00:23:23,381 высадиться на сушу. 268 00:23:24,421 --> 00:23:26,501 -Только бы этот проклятый колдун 269 00:23:26,701 --> 00:23:29,781 не вспомнил о своих лесах и топоре. 270 00:23:30,341 --> 00:23:33,341 Попробуй тогда стать министром у дровосека. 271 00:23:33,861 --> 00:23:35,661 -Ах, мой друг, 272 00:23:36,381 --> 00:23:38,221 как хорошо было бы 273 00:23:38,861 --> 00:23:40,741 поселиться вдвоем 274 00:23:41,461 --> 00:23:43,821 в хижине на берегу ручья. 275 00:23:44,461 --> 00:23:46,581 -Этого только не доставало! 276 00:23:46,981 --> 00:23:48,821 Ах, синьор! 277 00:23:49,261 --> 00:23:52,541 Посмотрите же, посмотрите сюда скорей! 278 00:23:53,341 --> 00:23:54,901 - Я ничего не вижу! 279 00:23:54,941 --> 00:23:58,701 - Какой прекрасный мраморный дворец! 280 00:23:59,261 --> 00:24:02,221 - Дворец? Нет-нет, я не хочу во дворец! 281 00:24:03,021 --> 00:24:05,061 Опять скучные придворные дамы, 282 00:24:05,661 --> 00:24:08,181 назойливые лакеи... - И то верно. 283 00:24:08,661 --> 00:24:10,581 Чего мы не видели во дворце-то? 284 00:24:11,101 --> 00:24:14,941 - Такого дворца вы, синьор, никогда не видели. 285 00:24:15,861 --> 00:24:19,021 В нем нет ни придворных, ни слуг. 286 00:24:20,341 --> 00:24:25,101 - Ха-ха! Что ж, пожалуй, от такого дворца и я бы не отказался. 287 00:24:42,621 --> 00:24:47,421 -Что тебе надо, чужеземец? 288 00:24:48,061 --> 00:24:50,221 -Э... ничего. 289 00:24:50,661 --> 00:24:52,501 Я только хотел спросить, 290 00:24:53,061 --> 00:24:54,941 чей это дворец? 291 00:24:55,621 --> 00:24:57,501 -Это дворец 292 00:24:57,901 --> 00:25:01,501 синьора Зербино. 293 00:25:02,701 --> 00:25:04,541 - До-ре-милости просим! 294 00:25:04,581 --> 00:25:07,101 До-ре-милости просим! 295 00:25:12,141 --> 00:25:14,021 - До-ре-милости просим! 296 00:25:14,181 --> 00:25:16,061 До-ре-милости просим! 297 00:25:19,181 --> 00:25:21,061 -Как тут хорошо! 298 00:25:22,581 --> 00:25:24,421 -Да, славно. 299 00:25:25,341 --> 00:25:27,461 Только вот сесть вам тут не на что. 300 00:25:27,861 --> 00:25:29,901 Ни кресла, ни стула. 301 00:25:35,901 --> 00:25:39,061 Так! Теперь только стола не хватает. 302 00:25:44,141 --> 00:25:45,981 Ну уж если и стол есть, 303 00:25:46,981 --> 00:25:49,341 так надо, чтоб и на столе что-нибудь было. 304 00:25:51,061 --> 00:25:54,181 - Вот сладкие вина, вот блюдо форели. 305 00:25:54,581 --> 00:25:57,501 Отведай, Зербино! Попробуй, Алели! 306 00:25:57,941 --> 00:26:01,061 Вот ножка павлина, грудинка газели. 307 00:26:01,501 --> 00:26:04,781 Попробуй, Зербино! Отведай, Алели! 308 00:26:06,061 --> 00:26:09,221 -Ну что, синьор, недурно? 309 00:26:10,021 --> 00:26:12,781 А ведь все это - дело моих рук. 310 00:26:13,621 --> 00:26:15,421 -Ты лжёшь! 311 00:26:16,541 --> 00:26:18,421 -Молчи, каменный столб! 312 00:26:19,741 --> 00:26:21,541 Я всегда говорю правду! 313 00:26:21,981 --> 00:26:23,781 -Ты лжёшь! 314 00:26:24,381 --> 00:26:28,581 - Ох! Если даже стены этого дворца говорят правду, 315 00:26:29,141 --> 00:26:31,341 мне никогда не быть тут министром. 316 00:26:32,021 --> 00:26:33,941 Не лучше ли вам, синьор, 317 00:26:34,421 --> 00:26:38,261 править каким-нибудь добрым преданным народом? 318 00:26:39,181 --> 00:26:40,781 -То есть стать королем? 319 00:26:41,221 --> 00:26:45,101 Ха, это еще зачем? - Друг мой, не слушайте его. 320 00:26:45,981 --> 00:26:48,581 Нам так хорошо здесь вдвоем. 321 00:26:49,381 --> 00:26:50,861 -Втроем! 322 00:26:50,901 --> 00:26:54,261 Для меня такое счастье быть подле вас. 323 00:26:55,701 --> 00:26:57,941 -Лжёшь! Ты лжёшь! 324 00:26:59,861 --> 00:27:02,261 -Да что же это, синьор? 325 00:27:02,861 --> 00:27:05,941 Все это клевета! Верьте моей преданности! 326 00:27:08,621 --> 00:27:10,701 -Лжёшь! Лжёшь! 327 00:27:12,421 --> 00:27:15,701 - Ну, если ты и в самом деле такой лгун, 328 00:27:16,301 --> 00:27:18,261 так убирайся куда-нибудь подальше. 329 00:27:18,781 --> 00:27:23,461 Хе! Такому лгуну лучше всего лететь на Луну! 330 00:27:24,181 --> 00:27:25,781 -А-а-а! 331 00:27:27,781 --> 00:27:29,501 -Долой из нашего дворца 332 00:27:30,181 --> 00:27:32,181 Лжеца, пролазу, хитреца. 333 00:27:33,101 --> 00:27:34,861 Такому старому лгуну 334 00:27:35,621 --> 00:27:37,941 Одна дорога - на Луну! 335 00:27:46,581 --> 00:27:50,381 - Друг мой, вам хорошо здесь? 336 00:27:51,581 --> 00:27:56,061 - Чего же лучше! Деревья славные - Не одну вязанку нарубить можно. 337 00:27:57,061 --> 00:27:58,941 -Ах, Зербино... 338 00:27:59,541 --> 00:28:01,261 Вы меня не любите. 339 00:28:06,541 --> 00:28:08,421 -Что это с вами? 340 00:28:08,861 --> 00:28:13,581 Разве я вас чем-нибудь обидел? - Ничем вы меня не обидели. 341 00:28:14,781 --> 00:28:16,421 А только не любите. 342 00:28:17,341 --> 00:28:19,861 У вас холодное сердце. 343 00:28:20,261 --> 00:28:23,701 - Бр-р! У меня даже щеки замерзли. 344 00:28:24,501 --> 00:28:26,421 -Наверно, я очень дурна и зла, 345 00:28:27,421 --> 00:28:30,221 если вы совсем не хотите любить меня. 346 00:28:30,821 --> 00:28:35,421 - И далась же вам эта любовь. Ну ладно, ладно, только без слез. 347 00:28:35,821 --> 00:28:39,901 Так и быть, я тоже хочу полюбить вас. 348 00:28:40,621 --> 00:28:42,461 Я... 349 00:28:42,981 --> 00:28:46,621 люблю вас, Алели! 350 00:28:47,941 --> 00:28:50,461 Я люблю вас! - Ой... 351 00:28:51,741 --> 00:28:53,901 Как я счастлива! 352 00:28:54,341 --> 00:28:57,421 -Ну, кажется, 353 00:28:57,461 --> 00:29:01,141 я здесь больше не нужна.